Översättare med formkänsla – vilken lycka!

Boken om möbelformgivaren Gunilla Allard börjar bli klar efter några turer. Formgivaren Mats Fredrikson har kämpat med att 1. hitta en bra form som gör Gunilla Allards snygga möbler rättvisa 2. göra det utan att resultatet påminer om en Lammhultskatalog. Nu är det hursomhelst snart klart och alla verkar nöjda (bara det…). Den engelska texten i den tvåspråkiga boken har Andrew Young översatt: ”Jag har varit exakt med ‘character count’. Även per stycke på produktsidorna. Min förhoppning är att originalaren ska se textblocken nästan som grafiska element, och att de sida vid sida, den svenska texten och den engelska, blir så lika som möjligt. Skräddarsytt i formen precis som möblerna.”
Så glad man blir! Och så glad formgivaren ska bli när han ser att texterna är exakt lika långa!

Lena

Det här inlägget postades i Uncategorized. Bokmärk permalänken.

Kommentera

Fyll i dina uppgifter nedan eller klicka på en ikon för att logga in:

WordPress.com Logo

Du kommenterar med ditt WordPress.com-konto. Logga ut / Ändra )

Twitter-bild

Du kommenterar med ditt Twitter-konto. Logga ut / Ändra )

Facebook-foto

Du kommenterar med ditt Facebook-konto. Logga ut / Ändra )

Google+ photo

Du kommenterar med ditt Google+-konto. Logga ut / Ändra )

Ansluter till %s